• 掲示板トップ ‹ CLUB HOUSE Archive ‹ BACK NUMBER
  • フォントサイズの変更
  • BLOG
  • FAQ
  • ユーザー登録
  • ログイン

2000.3

モデレータ: ★☆★

返信する
24 件の記事 • ページ 2 / 2 • 1, 2

投稿記事by -- » 金 1 20, 2006 8:03 pm

トスに関しては通常国際大会ではコイントスを行います。

モンゴルチームの3番手が1試合もできなかったというのはかわいそうですね。雨で進行がたいへんだったのでしょうが、そこまでやって最後までプログラムを消化する意味があったのかどうか、考えてしまいます。モンゴルチームにかぎらず遠来のチームもおおかったみたいですし、もともと親善的意味合いの濃い大会だと認識していたのですが・・・
--
代理投稿
 
記事: 1017
登録日時: 木 12 22, 2005 1:31 pm
  • ウェブサイト
ページトップ

投稿記事by -- » 金 1 20, 2006 8:04 pm

3月18日 ソフトテニスから生まれた子さんより
はじめまして!私も仲間にいれてください!このペンネームのユライを知りたいあなた!今すぐ私にお返事を!とってもすてきなラブストーリーを・・・ここで少し私の紹介をします。私は現役ソフトテニスプレイヤー高校(もうすぐ)2年生です。私の悩みなんかをいろいろきいてほしいなー。っておもいます。もちろん私でよければ相談なんかにものっちゃいます!
--
代理投稿
 
記事: 1017
登録日時: 木 12 22, 2005 1:31 pm
  • ウェブサイト
ページトップ

投稿記事by -- » 金 1 20, 2006 8:04 pm

3月22日 天然ボケ娘さんより
こんにちは。広島のアジアカップの投稿を読んで、私も観戦に行った一人として意見したいと思います。あの参加チームの多い中、しかも悪天候での進行はものすごい無理を強いられていたと思います。もし私が選手だったら「消化すればいいってもんじゃないでしょう!?」って感じで腹もたったとおもいます。しかし 広島の連盟や役員の方も みんな思いは同じで、立場がかわれば分かると思います。
 女子決勝のNTTの監督さんが2,3番で東芝姫路の勝利が決まったあとに1番のゲームの続行を抗議していたところなのですが、私的な考えだと NTTの監督さんの気持ちは痛いほどよくわかるし、自分のところの選手を思えばとった行動は当然のことだと思います。が、第一会場のみならず進行の加減で途中から順番に関係なく2つ勝った時点で終了するという連絡は 誰もがしっていたはず。抗議している様子や内容は遠目にもよくわかりましたが、最後にすこし場がしらけてしまったような気さえしたのは私だけでしょうか?観戦にいかれた方どうですか???
--
代理投稿
 
記事: 1017
登録日時: 木 12 22, 2005 1:31 pm
  • ウェブサイト
ページトップ

投稿記事by -- » 金 1 20, 2006 8:05 pm

3月22日 とある連盟役員さんより

「アジアカップを見て」さんへ
 私はアジアカップには選手として参加していたものです。御指摘を読んでいると本部に対してかなり批判的なご意見なので少し本部の気持ちが分かる者としての意見を書きます。

アジアカップは年々参加チームが増え、その大会運営はとても大変なものだと思います(本部・補助員の人員確保、コートの手配、試合進行など)。特に今回は初日早くからの雨で、進行は大幅に遅れていました。たしかに私も選手としてぬかるんでいるコートで試合をして非常にプレーしにくい(滑ってこけましたし・・)状況でした。通常なら10時半から11時頃で中止であったと思います。二日目もあの朝のコートコンディションでは普通、大会は中止だったと思います。
  全国各地からこの大会のために高い旅費や宿泊費を使って来ているわけですから、 私が他県の選手なら多少コートの状態が悪くても、強行スケジュールでもプレーをして帰りたいと思います。そういった選手の気持ちを考えたのが本部の行動であったと思います。コート割などたしかに試合を見に来た人にとっては納得いかないところはあったのかもしれませんが、それは、初日の試合消化の状態を見て本部が熟慮したコート割だったのではないでしょうか?

 NTT女子のことにしてもそうです。別会場で試合をしたのはNTTだけではないんです。会場の場所もよく知らない県外の選手だって別会場で試合をしてるんです。
 試合が終わって結果が出てから本部に対して文句を言うまえに、なぜ試合開始前に言わないんですか? 「別会場から帰ってきてすぐだから5分待ってくれ」と。それを言わずにゲームに入ったということは、本部の方針を認めたということではないんですか? 私はいろいろな大会の役員をしていて、強豪と呼ばれるチーム(一般、高校、中学すべて)の「自分たちは強いんだから、すこしくらい我がままを言ってもいいだろう」的な行動をよく目にすることがあります。有名な強豪チームだからこそみんなの模範となる行動をとって欲しいと思います。

 長々書きましたが、勘違いして欲しくないのは私は「本部の対応が正しくて絶対だ!」 と言いたいのではなくて、選手も、本部役員もお互いの立場や大会の状況などを考えてともにいい大会にしていかないといけないということです。選手と役員の協力がなくてはいい大会など出来ないのです。
--
代理投稿
 
記事: 1017
登録日時: 木 12 22, 2005 1:31 pm
  • ウェブサイト
ページトップ

投稿記事by -- » 金 1 20, 2006 8:05 pm

雨が降ったことで大変だったのでしょうね。
 最後に書かれている『選手と役員の協力がなくてはいい大会など出来ないのです』には全く賛成です(私はそれに見る側--観戦者--もくわえたいですが)。ただ、そのためにはもっとたくさんのひとが、意見や感じたことを、率直に語ることが必要だし、そういう場や、(自由に気がねなく語れる)オープンな空気がほしいです。
--
代理投稿
 
記事: 1017
登録日時: 木 12 22, 2005 1:31 pm
  • ウェブサイト
ページトップ

投稿記事by -- » 金 1 20, 2006 8:06 pm

3月25日 ボロサンええわさんより
このホームページで技術指導などのページを加えてもらえたらええのに!こういう戦術がええ とか、基礎技術編など。
--
代理投稿
 
記事: 1017
登録日時: 木 12 22, 2005 1:31 pm
  • ウェブサイト
ページトップ

投稿記事by -- » 金 1 20, 2006 8:06 pm

3月28日 楠堀誠司さんより
skusubor@o.cc.titech.ac.jp
楠堀と申します。「ソフトテニス野郎」さんからのボレーの用語に関する投稿について少しばかりお話をさせていただきます。

  Web Masterさんは、「ボレーというのはコートのどこにいてもノーバウンドで処理すればボレーなのです(もちろんスマッシュとハーフボレーは別です)。」と書かれていました。
 先日英語で論文を書く機会があって、ネイティブ・スピーカーにチェックを受け、少しばかり勉強になったので、その話を書きたいと思います。

 当方は主にソフトテニスのグラウンド・ストロークに関して研究しているのですが、ソフトテニスのダブルス競技の場合、相手ネット・プレーヤの存在の影響が特に大きいと考えられるので、そられの人々、つまり一般によく使用されているであろう「グラウンド・ストローク・プレーヤ(またはプレーヤー)」*註、「ネット・プレーヤ」を英語でどう書くかということが問題になりました。ところが、「net player」はよかったのですが、「ground stroke player」は、「そのような言葉が存在するかどうかはわからない」という返事をいただきました。そこでいろいろ調べてみたのですが、確かにその通りの感触を受けました。net player、base liner、base line player(インター・ネット上で発見)、volleyer、smasher、(分厚い辞書で発見)はあったのですが、ground stroke playerは結局見つからずじまいでした。ただし、ground stroke playという言葉はあるようです。
 更に調べてみると、ボレーはWeb Masterさんの言われるとおりでしたが、スマッシュとは、「over arm volley」であると書かれていました(over arm volley という言葉は、smash を説明した言葉であって、smash の方がより認知度が高いことに変わりはないでしょう)。

 結局今回は、通常前衛・後衛と使われている方が多いと思いますが、それぞれvolleyer、base linerという言葉に訂正して提出しました。ちなみに「ソフトテニス指導教本」では、それぞれnet man、back playerとされています。私自身どの用語がいいのか判断つきかねています。
  またちなみに、私の研究分野では、forehand ground strokeなどとはあまり書きません。ずばりforehand driveです。smasherという言葉は抵抗が大きすぎる感じもありますが、ひょっとしたらそれが国際的にはstandardなのかもしれません。
註
国内の学術誌では「フォアハンド(・)ストローク」と書かれることが多く、これに「グラウンド」が加わって「フォアハンド(・)グラウンド(・)ストローク」と表現される場合が多いので、それらのプレーを行う人という意味で、「グラウンド(・)ストローク(・)プレーヤ(ー)」と書きました。
--
代理投稿
 
記事: 1017
登録日時: 木 12 22, 2005 1:31 pm
  • ウェブサイト
ページトップ

投稿記事by -- » 金 1 20, 2006 8:07 pm

いつも貴重なデータの提供ありがとうございます。

ソフトテニスでは用語に関して曖昧なところがあるようにおもわれます。スタンダード化は今後の大きな課題ではないでしょうか。
--
代理投稿
 
記事: 1017
登録日時: 木 12 22, 2005 1:31 pm
  • ウェブサイト
ページトップ

投稿記事by -- » 月 1 23, 2006 3:25 pm

next
http://www.soft-tennis.org/phpBB2/viewtopic.php?t=503
--
代理投稿
 
記事: 1017
登録日時: 木 12 22, 2005 1:31 pm
  • ウェブサイト
ページトップ

1つ前へ

返信する
24 件の記事 • ページ 2 / 2 • 1, 2

Return to BACK NUMBER

オンラインデータ

このフォーラムを閲覧中のユーザー: なし & ゲスト[2人]

MIZUNO SHOP ミズノ公式オンラインショップ
  • 掲示板トップ
  • 管理・運営チーム • 掲示板の cookie を消去する • All times are UTC + 9 hours

Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Japanese translation principally by ocean